L’arte del tradurre Siamo esseri traducenti Giordano Bruno, nel suo libro mnemonico delle ombre, il De Umbris Idearum, concede che la memoria è una «scrittura interiore», ...Leggi Tutto Problemi di traduzione di due romanzi italiani in norvegese: tra la lingua e il dialetto This article linguistically analyzes how the Sicilian dialect is used in conjunction with Italian in the books Il cane di ...Leggi Tutto «Tradurre al quadrato»: traduzione e pastiche. Giulia Falistocco dialoga con Ornella Tajani Ornella Tajani è ricercatrice in Lingua e traduzione francese presso l’Università per stranieri di Siena. Si occupa prevalentemente di critica ...Leggi Tutto Cristiano Ragni intervista Anna Gadd Colombi Anna Gadd Colombi, dopo due lauree in Lingue e Letterature Straniere all’Università degli Studi di Milano e alla Complutense di ...Leggi Tutto Maristella Petti intervista Anna Mioni Lei è una rinomata traduttrice letteraria dall’inglese e dallo spagnolo. Può distinguere le due aree letterarie per raccontarci qual è ...Leggi Tutto Il Giappone tradotto: letteratura, manga, Murakami e Fukushima. Giulia Falistocco dialoga con Antonietta Pastore Cosa significa per lei tradurre? Per me tradurre rappresenta prima di tutto proporre al lettore italiano un’opera letteraria che io ...Leggi Tutto Huck and Montalbano: Translating Dialectical Variety There is a missing page in the Italian edition of the Adventures of Huckleberry Finn. The second page of The ...Leggi Tutto Cosa rende i traduttori infedeli? “Credo nella fedeltà ma non sono praticante” (Anonimo) Difficile incontrare un traduttore, anche bravo, che non sia convinto dell’adagio per ...Leggi Tutto Maristella Petti intervista Bruno Arpaia Bruno Arpaia è un giornalista, scrittore e traduttore italiano. Dopo aver conseguito la laurea in Scienze politiche (specializzazione in Storia ...Leggi Tutto Maristella Petti intervista Vera Gheno Le sue due lingue, in cui lavora e abita, sono l’italiano e l’ungherese. Può descriverci il suo rapporto con ognuna? ...Leggi Tutto Maristella Petti intervista Daniele Petruccioli Daniele Petruccioli è nato e vive a Roma. Diplomatosi nel 1992 all’Accademia d’arte drammatica “Silvio D’Amico”, per anni ha lavorato ...Leggi Tutto Emilia David intervista Matei Vişniec Drammaturgo, poeta e romanziere, Matei Vişniec, uno dei più noti scrittori romeni contemporanei, risiede da oltre vent'anni a Parigi dove ...Leggi Tutto ‹ 1 2 3 › CondividiStampaAltroTelegramWhatsAppLinkedInFacebook CondividiStampaAltroTelegramWhatsAppLinkedInFacebook