intervista in italiano Dans la mer de livres qui envahit chaque année les librairies italiennes, beaucoup risquent de disparaître des étagères quelques mois après leur sortie. La durée moyenne d'un volume sur le marché est de 90 jours, après quoi 70 % d'entre eux ne sont plus considérés comme des nouveautés et s'éteignent rapidement. Les… Continue reading Lorenzo Germano interviewe Christophe Mileschi
Categoria: L’arte del tradurre
Lorenzo Germano intervista Christophe Mileschi
interview en français Nel mare di libri che ogni anno affollano le librerie italiane, molti rischiano di scomparire dagli scaffali a pochi mesi dall’uscita. La durata media di un volume sul mercato è di 90 giorni, dopodiché il 70% di essi non viene più considerata una novità e si spegne in fretta. A far da… Continue reading Lorenzo Germano intervista Christophe Mileschi
Intervista a Dracula. Conversazione con Flavio Santi
per me la traduzione più che "fedele" (un cane può essere fedele, non un testo!) deve essere "leale"
Di Manzoni e della Spagna. Sulla traduzione spagnola dei “Promessi sposi”
Le avventure e le disavventure delle traduzioni in spagnolo dei "Promessi sposi"
Sul Tradurre. Conversazione con Stefano Benni
Stefano Benni a tu per tu con la sua traduttrice francese