Skip to content
Insula europea

Insula europea

  • Chi siamo
  • Festival europeo di poesia ambientale
  • Interviste
    • Conversando con
    • A proposito di…
    • Confessioni letterarie
  • Letture
    • Interventi
    • Vetrina
    • La scoperta
  • Libri
    • Libro d’artista
    • Libro futuro
  • L’Italiano
    • Poetare nelle varie lingue d’Italia
    • L’Italiano fuori d’Italia
    • L’italiano dei nuovi italiani
    • L’arte del tradurre
  • Memorie d’oltreoceano
  • Avvenimenti
  • Biblioteca
  • Dossier
    • Green drop award a Perugia 2017
    • Il fondo Schott alla Biblioteca Augusta di Perugia
    • Premio letterario Insula europea
    • Vanni Scheiwiller editore europeo
  • Autori

Categoria: L’Italiano

L'arte del tradurre

Tradurre Rimbaud. Valentina Gosetti intervista Adriano Marchetti

30 Luglio 202014 Dicembre 2020 Valentina Gosetti

Valentina Gosetti ci fa conoscere il traduttore di Rimbaud, Adriano Marchetti

L'italiano dei nuovi italiani

Ermira Shurdha intervista Natasha Sardzoska

10 Giugno 202014 Dicembre 2020 Ermira Shurdha

Una bella conversazione di Ermira Shurdha con Natasha Sardzoska per la rubrica "L'italiano dei nuovi italiani"

poetare nelle varie lingue d'Italia

Sulle traduzioni in genovese della Divina Commedia

30 Aprile 20201 Settembre 2020 Fiorenzo Toso2 Comments

La fortuna della Divina Commedia in genovese

L'italiano dei nuovi italiani

“Morire in altra lingua”. Nuovi versi dall’esilio di Gëzim Hajdari

20 Aprile 202014 Gennaio 2021 Fulvio Pezzarossa2 Comments

Stimola contraddizioni la lettura del nuovo e rilevante contributo che Gëzim Hajdari ha da poco offerto alle nostre lettere, a quelle europee e non solo, con la raccolta bilingue Cresce dentro di me un uomo straniero / Ritet brenda meje një njeri i huaj

In primo piano · L'arte del tradurre

“Sul tradurre”. Snežana Milinković conversa con Claudio Magris

11 Marzo 2020 Snežana Milinković

Il mio è un mestiere molto importante, fare l’insegnante. Ti permette di creare un rapporto diretto e concreto con chi si ha di fronte, è come mandare un messaggio in una bottiglia. La mia esperienza di insegnamento mi ha aiutato a spiegare il mio rapporto con i lettori: in entrambi i casi si parla con persone sempre diverse.

Navigazione articoli

Articoli meno recenti
Articoli seguenti

Cerca nel sito

Facebook
Facebook
fb-share-icon
YouTube
LinkedIn
Share
Twitter
Visit Us
Follow Me
Proudly powered by WordPress · Theme: Button 2 by Automattic.
Sei troppo forte

S e i t r o p p o f o r t e

 

Caricamento commenti...